找回密码
 立即注册

《金发姑娘和三只熊》在线阅读 (英法双语) 1 Boucles d'or et les Trois Ours ... ... ...

2015-11-4 14:08| 发布者: lilafairy| 查看: 222

摘要: Boucles d'or et les Trois OursGOLDILOCKS AND THE THREE BEARSPLAY AUDIOIl était une fois trois ours: un papa ours, une maman ours et un bébé ours. Ils habitaient tous ensemble dans une maison jaune ...
Boucles d'or et les Trois Ours
GOLDILOCKS AND THE THREE BEARS

在线听故事1:


下载故事1音频:

goldilocks-1.mp3


Il était une fois trois ours: un papa ours, une maman ours et un bébé ours. Ils habitaient tous ensemble dans une maison jaune au milieu d'une grande forêt. translation ▼
Once upon a time there were three bears: A father bear, a mother bear and a little bear. They lived all together in a yellow house in the middle of a big forest.

Un jour, Maman Ours prépara une grande marmite de porridge délicieux et fumant pour le petit déjeuner. Il était trop chaud pour pouvoir être mangé, alors les ours décidèrent d'aller se promener en attendant que le porridge refroidisse. translation ▼
One day, Mother Bear prepared a big pot of delicious hot porridge for breakfast. It was too hot to eat, so the bears decided to go for a walk while waiting for the porridge to cool.



在线听故事2:


下载故事2音频:

goldilocks-2.mp3


Près de la forêt vivait une petite fille appelée Boucles d'or. Boucles d'or n'était pas une petite fille très sage. Ce matin-là, elle jouait dans la forêt et jetait des pierres aux écureuils lorsqu'elle sentit le délicieux porridge que Maman Ours avait préparé. translation ▼
Near the forest lived a little girl named Goldilocks. Goldilocks was not a well-behaved little girl. That morning she was playing in the forest, throwing stones at squirrels, when she smelled the smell of the delicious porridge that Mother Bear had made.

"Oh, j'ai si faim!" pensa Boucles d'or. "Je me demande s'ils partageront leur porridge avec moi?"  translation ▼
"Oh, I'm so hungry!" thought Goldilocks. "I wonder if they will share their porridge with me?"

Elle frappa à la porte de la maison. Elle jeta un coup d'oeil par la fenêtre. Elle vit trois bols de porridge sur la table de la cuisine, mais il ne semblait y avoir personne dans la maison. Alors Boucles d'or entra dans la maison. (Oh, qu'elle n'était pas sage cette petite fille!) translation ▼
She knocked on the door of the house. She peeked in the window. She saw three bowls of porridge on the kitchen table — but it seemed that nobody was home. So Goldilocks entered the house. (Oh, she was naughty, this little girl!)


在线听故事3:


下载故事3音频:

goldilocks-3.mp3


D'abord, Boucles d'or go?ta le porridge dans le bol de Papa Ours. "A?e! Ce porridge est trop chaud!", dit-elle. translation ▼
First, Goldilocks tasted the porridge in Father Bear's bowl. "Ow! This porridge is too hot!" she said.

Puis, Boucles d'or go?ta le porridge dans le bol de Maman Ours. "Berk! Ce porridge est trop froid!", dit-elle. translation ▼
Then Goldilocks tasted the porridge in the bowl of Mother Bear. "Yuck! This porridge is too cold!" she said.

Finalement, Boucles d'or go?ta le porridge dans le bol de Bébé Ours. "Miam Miam, ce porridge est parfait!" dit-elle, et elle mangea le bol entier de porridge. translation ▼
Finally Goldilocks tasted the porridge in Little Bear's bowl. "Mmmmm, this porridge is just perfect!" she said, and she ate the whole bowl of porridge!

L'estomac bien rempli et rassasié, Boucles d'or chercha un endroit où s'asseoir. Elle vit trois chaises à c?té de la cheminée. D'abord, elle s'assit sur la chaise de Papa Ours. "Cette chaise est trop dure!" se plaignit-elle. translation ▼
Stomach full and satisfied, Goldilocks looked for a place to sit. She saw three chairs beside the fireplace. First, she sat on Father Bear's chair. "This chair is too hard!" she complained.

Puis, elle s'assit sur la chaise de Maman Ours. "Cette chaise est trop molle!" , se plaignit-elle. translation ▼
Then she sat on Mother Bear's chair. "This chair is too soft!" she complained.

Finalement, elle s'assit sur la chaise de Bébé Ours. "Ouf, cette chaise est parfaite!" , soupira-t-elle. Mais c'est alors que la chaise se cassa! "J'ai d? manger trop de porridge", se dit Boucles d'or. translation ▼
Finally, she sat on Little Bear's chair. "Ahh, this chair is just perfect" , she sighed. But just then the chair broke! "I must have eaten too much porridge" , Goldilocks thought to herself.

在线听故事4:


下载故事4音频:

goldilocks-4.mp3


Elle était encore fatiguée, alors elle monta les escaliers pour aller dans la chambre où il y avait trois lits. D'abord, Boucles d'or essaya le lit de Papa Ours mais il ne fut pas à son go?t. "Ce lit est trop dur!", dit-elle. translation ▼
She was still tired, so she went up the stairs to go to the bedroom, where there were three beds. First, Goldilocks tried the bed of Father Bear, but she did not like it. (Literally: "It was not to her taste" ) "This bed is too hard!" she said.

Puis, elle essaya le lit de Maman Ours mais il ne fut pas à son go?t non plus. "Ce lit est trop mou!", dit-elle. translation ▼
Then she tried Mother Bear's bed, but she did not like it either. "This bed is too soft!" she said.

Finalement, elle essaya le lit de Bébé Ours. "Ce lit est parfait!", dit-elle d'une voix heureuse, et elle s'endormit profondément en rêvant de biscuits et de chats. translation ▼
Finally, she tried Baby Bear's bed. "This bed is just perfect!" she said happy, and fell into a deep sleep, dreaming of cookies and kittens.

在线听故事5:


下载故事5音频:

goldilocks-5.mp3


Peu de temps après, les ours rentrèrent de leur promenade, prêts à prendre leur petit-déjeuner. Mais ils furent surpris de voir leurs cuillères déjà dans leurs bols de porridge. "Quelqu'un a mangé mon porridge!", s'exclama Papa Ours. translation ▼
Shortly after, the bears returned from walk, ready to have breakfast. But they were surprised to see that the spoons were already in their bowls of porridge. "Someone has eaten my porridge!" exclaimed Father Bear.

"Quelqu'un a aussi mangé mon porridge!", s'exclama Maman Ours. translation ▼
"Someone has eaten my porridge also!" exclaimed Mother Bear.

"Quelqu'un a mangé mon porridge... et il n'y en a plus!", sanglota Bébé Ours, qui adorait le porridge. translation ▼
"Someone has eaten my porridge... and it's all gone!" (Literally: "...and there isn't any more!") sobbed Baby Bear, who loved porridge.

Puis, les trois ours virent que leurs chaises avaient été utilisées. "Qui s'est assis sur ma chaise?", demanda Papa Ours. translation ▼
Then, the three bears saw that their chairs had been used. "Who has been sitting on my chair?" asked Father Bear.

"Qui s'est assis sur ma chaise?", demanda Maman Ours. translation ▼
"Who has been sitting on my chair?" asked Mother Bear.

"Qui s'est assis sur ma chaise... et l'a cassée?!", demanda Bébé Ours, et il se mit à pleurer. translation ▼
"Who has been sitting on my chair... and broken it?!" asked Baby Bear, and he began to cry.

在线听故事6:


下载故事6音频:

goldilocks-6.mp3


Les trois ours montèrent les escaliers en courant pour vérifier leur chambre. "Quelqu'un a dormi dans mon lit!", rugit Papa Ours. translation ▼
The three bears went up the stairs running to check the bedroom. "Someone has been sleeping in my bed!" growled Father Bear.
"Et quelqu'un a dormi dans mon lit", rugit Maman Ours.  translation ▼
"And someone has been sleeping in my bed", growled Mother Bear.

"Quelqu'un a dormi dans mon lit... et est toujours dedans!" cria Bébé Ours si fort que Boucles d'or se réveilla. translation ▼
"Someone has been sleeping in my bed... and she's still there!" shouted Baby Bear so loudly that Goldilocks woke up.



Lorsqu'elle vit les trois ours en colère, elle eut très peur. Elle sauta hors du lit, descendit les escaliers à toute vitesse, sortit de la maison en courant, et ne s'arrêta pas de courir jusqu'à ce qu'elle arrive chez elle. translation ▼
When she saw the three angry bears she was very frightened. She jumped out of bed, ran down the stairs (Literally: went down the stairs at full speed), ran out the door (literally: left the house running) and didn't stop running until she reached her house.

A l'intérieur, elle trouva son propre bol et sa propre chaise. Et cette nuit-là, juste avant de s'endormir dans son propre lit, elle se jura: "Je ne mangerai plus jamais de porridge." translation ▼
Inside she found her own bowl and her own chair. And that night, just before she went to sleep in her own bed, she promised to herself: "I will never eat porridge again."

分享到:
6

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

(3)

评论

noavatar
wyshen 2015-11-5 16:21
noavatar
古董 2015-11-4 16:18
语速很慢,而且清晰,很适合孩子启蒙,谢楼主了
noavatar
flora602 2015-11-4 15:17
谢谢分享。。听听看

查看全部评论>>

相关分类

热门新闻
    返回顶部