找回密码
 立即注册

涨姿势:这些英文词汇竟都起源于中国

1 点赞 作者: Lila |2015-8-16 07:57 | 查看/评论: 389/8| 有效评论: 6

   U12216P42DT20150813142133.jpeg
$ X4 {) F6 c2 w' G+ u1 p& j- _/ C8 w5 ^. U/ r: j( h
  1. Typhoon
, O) i: ]/ e  K
( x2 X# ?! {' C3 P  台风# B. }5 I- m; h/ K/ [

0 N7 Y; N9 y0 F% H  Pronounced "tai feng" in Chinese. The literal translation is"strong wind." Experts say the term, typhon from the Greek andArabic, was strengthened with the Chinese translation。
2 ?  v2 y% g$ t7 m0 ]7 A* {" h- o  X8 V1 y& c  C* E0 h
  中文的发音为:taifeng。直译过来就是:“强风”。有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文翻译后意思加强了。! l& a  G" K/ M% A0 i9 t
0 ?: x9 o7 h4 C+ d2 K; z* |
  2. China
* d) l' B, n, Z2 k) u; l% a( `4 g. Q" R: M( I# w/ h
  中国
% v2 w: V# i3 C/ d4 q* ?* G: G1 Z* u; c; r
  In Chinese, the name is pronounced zhōng guó and literallymeans "the middle country." The name was first used by the Italianexplorer, Marco Polo。' A3 o- i6 a  v) m( b& O
1 r. I7 Q2 [* c/ g, j( n
  在中文里的读音为:zhōng guó,字面意思是“中间的国家“。最初使用这个词汇的人是意大利探险家马可波罗。1 c3 N8 x, h' w' k0 Q, h; I
- R- i, b5 ^, D% k3 o' ]3 l. j
  3. Silk% l! ?; l* a5 y8 @) Q" N

  G3 G7 W$ Z9 G/ p' d: p  丝绸
- W7 X& Y  O' ]4 v- M0 w$ a  C5 o  y' e* m8 j
  Pronounced ”si“ in Mandarin. The word was first introduced toWestern culture by smugglers who took silk worms and mulberryleaves out of China in 552 Common Era (CE)。: P  u, h5 H( l, M

4 H/ T6 P$ {6 r  在普通话里的读音为:si。这个词语第一次引入到西方,是公元552年走私者将蚕和桑叶从中国带到西方的时候。
9 ?) M' W; |% i; {, g$ k1 I. b# O* q: z* @8 \$ G6 J
  4. Feng Shui2 z; M2 `9 f8 e6 H% F( T

" z2 V! [; g- k' Q5 b  风水4 A, u/ l- f2 w! {" O/ O: q

- A* g7 H3 [5 Z0 F  Literally wind and water. It is the Chinese belief in creatinga spiritual balance in one's home and workplace. The word was firstintroduced to Westerners in 1757.
. r- K( z- w8 L5 v+ O9 B# C: X' |
5 A/ a" R# B  m! w0 l0 e( S& {  字面意思是:风和水。风水是中国人在家和工作场所创造精神平衡的一种信仰。这个词最开始进入西方是1757年。2 ?5 d# c4 N. B$ |
2 F% W  g9 n! O) J) U1 `- G
  5. Kowtow! y1 Y) v3 x$ S6 Q

8 R+ V0 [& e6 t( p4 p2 Y  磕头3 U3 Z0 J; L0 Y
5 `8 x" X# y' P3 I5 J- b
  Literally means "knock head." Pronounced ”ke tou“ in Chinese.In China the word is a way of bowing and touching the forehead tothe ground to indicate respect. In English the word means to "beservile: to behave in an extremely submissive way in order toplease somebody in a position of authority."- R; S/ x5 J# s3 S; |$ }
+ {7 O/ A5 _$ O0 u' x* [, T. c/ I* H
  字面意思就是“扣头”,在中文中的发音为:ketou,意思是:鞠躬,前额碰到地上以示尊重。在英语中的意思是“奴化:为了取悦别人,表现得非常顺从”。
) c1 E+ h8 S; l4 ?& P3 s5 }! |# M! Q3 B2 s! w
  6. Junk
5 L! \4 R4 h5 K5 P' ]4 [% y- P$ T
9 u5 z( c3 S6 E6 K  垃圾8 ?1 S2 q8 n: e. i1 \) d1 u
. {( [5 U+ g+ {" Z
  The literal translation in Chinese is "boat." In 1884 the termcame to mean "old refuse from boats and ships," and eventually cameto mean trash in Western culture。
& m7 E7 q* U! a' l6 Y/ b
0 q& Y( H% x8 }0 L7 R. m0 B: s! J  中文中的字面意思是“船”。这个词语在1884年表示的是“船上的废旧物”,在西方最终演变成垃圾的意思。
. t- b1 w6 p0 v* k3 _) P8 M2 L; H1 O# K' p, o
  7. Lose Face; K& q4 w0 ?' I3 B
* R; b: M7 ~- g$ U1 T, w  Y  F
  丢面子& Q' Z( u/ z, }$ ~5 e, g; W9 Q/ S# c
$ L: y8 c3 R) w- a% c# c
  The literal translation is "humiliation" and is pronounced diumian zi in Chinese. The word is said to have been introduced toEnglish speakers in 1876.  ?7 D% Y& V& ^4 Y, X8 w
3 K" f' g+ J- C2 _; _% u
  字面的意思是“丢脸、耻辱”,发音为diu mian zi。据说这个词汇是在1876引进西方的。0 ?; D+ S0 m* b& s1 M9 E3 M

3 O0 v. e; X% P, ]8 `) T0 ]  8. Shanghai* m% B) P/ j% C
# X- [5 ~8 U5 i6 f  @5 ?
  上海. Y) u$ D! R1 K/ {' L

2 A3 N0 ?2 v+ |# I+ B. O  Shanghai is a Chinese port. The word in English came to mean,"to drug a man unconscious and ship him as a sailor." This was thepractice of ”recruiting“ sailors to the port of Shanghai。
  H2 ~* [7 {1 n& t! p8 ?. y) z4 {. z! ^! U3 D! Y
  上海是中国的一个港口城市。在英语中的意思是“给某人下毒使其失去意识,然后带他去做船员”。这就是上海港口实际中“招募”的船员。
9 W% T; M, T4 u1 G( f
8 l8 V2 c9 u4 u- v! {  9. Tai Chi9 ^- v" m) l" z6 R$ k

5 \/ N+ b0 S5 g/ W. a3 v  太极& F( r7 p( G2 s9 a0 z
5 h! }% M- i& R0 X2 h) w, c. o% y
  In Chinese, the word is literally translated to the "supremeultimate." It is now used in American lingo to describe the martialart of tai chi. Some emphasize the slow movements as a form ofexercise, while others practice it as a martial art。
5 B9 l& Q: L( }& O/ j
, S. J/ n# N% o6 o4 o: }  按照中文译过来就是“太极(最高极限)”。这也是现在美国武术馆中描述的太极。一些人将其看做一种慢动作的练习方式,但是另一些人将其当做武术来练。. _; d" K. n# |  g4 Q5 H, ?, I# v
: z/ X1 t# h2 f9 J3 d
  10. Oolong
* Z4 Z4 [8 h" a) s' |& H( Y/ j5 `- ~6 v1 x8 I( B0 d
  乌龙茶
; I- A) q1 D. @7 ]# B; v
! E3 z# ^- v) \( N' R  Literally "black dragon." First introduced to the Englishlanguage in 1852 as a dark, black tea。
3 T4 P0 h3 ?9 c/ b3 l* |0 m3 b7 }/ k* S. C  V
  字面意思是“黑龙”。首次是1852年作为红茶引入的。
分享到:
免花下载:扫描二维码关注猜网官方公众号【无猜英语 lxwc-kids
1、回复 “139”免费领取《粉红猪小妹英文版全集 Peppa Pig 全4季211集
2、回复 “480”免费领取《爱探险的朵拉全八季高清版
3、回复 “1101”免费领取《Little fox系列 160首英文儿歌 高清动画
4、回复 “759”免费领取《汪汪队立大功 PAW Patrol 全4季高清104集
5、回复 “578”免费领取《小鼠波波 Maisy Mouse 全106集动画+音频
6、回复 “222”免费领取《跳跳蛙 Leap Frog 全13集MKV
7、回复 “501”免费领取《米奇妙妙屋 英文版全5季+剧场版
8、回复 “590”免费领取《字母积木 Alphablocks 全4季高清720P版
9、回复 “1356”免费领取《Raz-kids 1000多本绘本+音频

最新评论

noavatar
0 点赞 ncydjf 发表于 2015-8-16 08:02:59
长知识,收藏
noavatar
0 点赞 imright 发表于 2015-8-16 15:16:03
还有一个非常重要的 RMB
noavatar
0 点赞 土仔仔 发表于 2015-8-17 11:13:13
真是涨知识啦,谢谢
noavatar
0 点赞 破老头 发表于 2015-8-17 11:38:38
功夫也是哦
noavatar
0 点赞 JINGANDSOPHIE 发表于 2016-7-12 11:33:08
以后会越来越多
noavatar
0 点赞 金刀驸马 发表于 2017-1-11 11:07:29
互相影响呀……
无猜123英语启蒙
英语启蒙中,绘本和分级读物到底选哪个?

英语启蒙中,绘本和分级读物到底选哪个?

英语启蒙要以英文绘本为主,还是分级读物才是正餐,绘本只是甜点? 绘本应该怎么看?
快速回复 返回顶部 返回列表