找回密码
 立即注册

涨姿势:这些英文词汇竟都起源于中国

猜友推荐本文适合的年龄:正在统计 邀请我也要给出年龄建议

1 点赞 作者: Lila |2015-8-16 07:57 | 查看/评论: 368/8| 有效评论: 6

   U12216P42DT20150813142133.jpeg   V8 e0 u8 }5 r- m5 `
2 F7 [9 K5 ]9 [: b# G  m4 M
  1. Typhoon4 b3 a, f- a" w8 p. p3 \
7 Y4 C2 \7 Q& K0 H
  台风
) Z! r6 n& m0 w8 M  n. N' J6 |0 H+ |. `6 X$ ^7 i1 J+ F2 ~+ W
  Pronounced "tai feng" in Chinese. The literal translation is"strong wind." Experts say the term, typhon from the Greek andArabic, was strengthened with the Chinese translation。
7 u! D9 H% D! t6 Z$ ?
6 _2 o4 m% c# q3 U7 W; e: y  中文的发音为:taifeng。直译过来就是:“强风”。有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文翻译后意思加强了。
- P. q% G6 A+ l. Q5 r4 R2 `; ^, i7 k' _
  2. China6 l0 w9 @5 `4 c- F" E

$ H* I7 e& J8 S. X  中国, E* V9 G4 F+ d6 R
/ K) F% P7 A7 t% ?) U7 Y" ]
  In Chinese, the name is pronounced zhōng guó and literallymeans "the middle country." The name was first used by the Italianexplorer, Marco Polo。
; C( U" x# @% k; _; ]- e4 J0 Q* L1 i( Y/ R- G" @$ \" Q
  在中文里的读音为:zhōng guó,字面意思是“中间的国家“。最初使用这个词汇的人是意大利探险家马可波罗。
2 q2 ~* E& i( V
0 U9 m/ Y1 s6 C" e  3. Silk
! E5 b. K; U5 D* I2 E7 I$ A6 y0 b
  丝绸
" ~4 M5 a9 t- U. S) ^# P8 m4 e2 V+ Z; I" p3 h% @: g
  Pronounced ”si“ in Mandarin. The word was first introduced toWestern culture by smugglers who took silk worms and mulberryleaves out of China in 552 Common Era (CE)。' b& K8 q0 E" G& \1 b7 y# L

. l9 D; z& |5 g; `- o  在普通话里的读音为:si。这个词语第一次引入到西方,是公元552年走私者将蚕和桑叶从中国带到西方的时候。) u- K; I! Y6 u' h7 A4 p
. B1 H- r' I/ ]: {/ s0 L* \! }, M
  4. Feng Shui
; P1 ?2 E: |! C# x) C. g7 t4 A+ A
  风水2 }* E( b" J2 ]% }
0 i( n% Y+ R9 I. `
  Literally wind and water. It is the Chinese belief in creatinga spiritual balance in one's home and workplace. The word was firstintroduced to Westerners in 1757.3 Q/ ?4 e2 C. z- `! B( m

* A/ q8 U' O0 P2 s  字面意思是:风和水。风水是中国人在家和工作场所创造精神平衡的一种信仰。这个词最开始进入西方是1757年。
: K& B& F7 I2 O! d% s4 F4 c' l% Z* U: H% r* Q
  5. Kowtow. r# B9 i* h, C2 i4 S$ ~9 A
& W" c  v- Y! O3 x0 @
  磕头
$ D9 y+ D5 a' ^* Q" ]7 ]2 w) x
  Literally means "knock head." Pronounced ”ke tou“ in Chinese.In China the word is a way of bowing and touching the forehead tothe ground to indicate respect. In English the word means to "beservile: to behave in an extremely submissive way in order toplease somebody in a position of authority."6 U3 g( F6 [# j+ J( m( M: p( U3 f" m

! q( B: U* N, g& n0 E/ L5 q  字面意思就是“扣头”,在中文中的发音为:ketou,意思是:鞠躬,前额碰到地上以示尊重。在英语中的意思是“奴化:为了取悦别人,表现得非常顺从”。$ ]7 V0 m* E. B- J, w& W3 Q
# J3 o' H, Z; d- ~, ^  r# h8 p" \
  6. Junk
8 q9 s! Q0 j* j) _- ~4 C: v/ ~8 }9 Q9 B4 I' E4 p
  垃圾" o9 ]8 K7 s0 V4 u' e3 Q
9 Q: e( J4 z1 h: |( W
  The literal translation in Chinese is "boat." In 1884 the termcame to mean "old refuse from boats and ships," and eventually cameto mean trash in Western culture。" |8 {. Q* g0 p3 b2 Y
7 L$ l, c6 d. k# c; s6 }
  中文中的字面意思是“船”。这个词语在1884年表示的是“船上的废旧物”,在西方最终演变成垃圾的意思。) ?8 }! ]: Z8 F0 S, P

$ ]7 v8 \* n% @& U& \  7. Lose Face
0 k; M/ v: _! Q2 B; m% z! y. u  H9 Z% r' `/ A
  丢面子
; h- k3 }) R4 c4 g' s& n8 x. o
  The literal translation is "humiliation" and is pronounced diumian zi in Chinese. The word is said to have been introduced toEnglish speakers in 1876.4 u/ ^4 O- t' e' E1 A# D2 I

$ l. j* E/ i" p3 k: f* M4 B& v. ~; x  字面的意思是“丢脸、耻辱”,发音为diu mian zi。据说这个词汇是在1876引进西方的。
5 i; R6 w, x! J; F* A8 P. k2 S0 g- P1 Y' H
  8. Shanghai" V- O% U/ F8 O3 C! s  V2 \

: J" r6 n7 u' F0 {9 m  上海! l" d$ R4 }* F9 L

4 i; c, K  D/ A6 T( t  Shanghai is a Chinese port. The word in English came to mean,"to drug a man unconscious and ship him as a sailor." This was thepractice of ”recruiting“ sailors to the port of Shanghai。& q8 \5 y5 P/ e! ^8 T4 D- W
$ H) Z  T/ m8 M2 x1 J
  上海是中国的一个港口城市。在英语中的意思是“给某人下毒使其失去意识,然后带他去做船员”。这就是上海港口实际中“招募”的船员。
% J1 }  g& @. ~* K) K3 H$ U1 S, M. ^6 i3 B
  9. Tai Chi
1 d% F3 H( U. l8 i) _* b3 Y8 k6 \; g1 I  M: Q8 b- ]% Z
  太极
* v) [$ x" f+ F% H; k& i0 z* o3 h4 |- q# K! q% J2 S1 [0 \
  In Chinese, the word is literally translated to the "supremeultimate." It is now used in American lingo to describe the martialart of tai chi. Some emphasize the slow movements as a form ofexercise, while others practice it as a martial art。! F8 C* ^6 ?  z' i8 d4 k: |

7 V2 O8 ?) I+ k  w2 k# X9 `8 V5 x  按照中文译过来就是“太极(最高极限)”。这也是现在美国武术馆中描述的太极。一些人将其看做一种慢动作的练习方式,但是另一些人将其当做武术来练。2 s( j; s, ]8 U+ H7 N# d2 C
- E( ]8 U' s( m; X) {
  10. Oolong
) J7 a! ~9 m4 J: V5 b1 p1 z; L* |  j; y
  乌龙茶
0 ^$ l( J" v  k- t3 F$ ~1 D4 k9 L2 q' g% _" ^
  Literally "black dragon." First introduced to the Englishlanguage in 1852 as a dark, black tea。
$ J  I0 J8 A! o7 w$ H$ i
; G" \+ a$ X7 j- _  字面意思是“黑龙”。首次是1852年作为红茶引入的。
分享到:
免花下载:扫描二维码关注猜网官方公众号【无猜英语 lxwc-kids
1、回复 “139”免费领取《粉红猪小妹英文版全集 Peppa Pig 全4季211集
2、回复 “480”免费领取《爱探险的朵拉第八季高清版
3、回复 “1101”免费领取《Little fox系列 160首英文儿歌 高清动画
4、回复 “759”免费领取《狗狗巡逻队第1季全26集高清动画+MP3音频
5、回复 “578”免费领取《小鼠波波全106集
6、回复 “222”免费领取《跳跳蛙 Leap Frog 全集
7、回复 “501”免费领取《米奇妙妙屋第1/2季
8、回复 “590”免费领取《字母积木 Alphablocks 4季全集 高清720P版
9、回复 “1356”免费领取《Raz-kids 1000多本绘本+音频

最新评论

noavatar
0 点赞 ncydjf 发表于 2015-8-16 08:02:59
长知识,收藏
noavatar
0 点赞 imright 发表于 2015-8-16 15:16:03
还有一个非常重要的 RMB
noavatar
0 点赞 土仔仔 发表于 2015-8-17 11:13:13
真是涨知识啦,谢谢
noavatar
0 点赞 破老头 发表于 2015-8-17 11:38:38
功夫也是哦
noavatar
0 点赞 JINGANDSOPHIE 发表于 2016-7-12 11:33:08
以后会越来越多
noavatar
0 点赞 金刀驸马 发表于 2017-1-11 11:07:29
互相影响呀……
无猜123英语启蒙
英语启蒙中,绘本和分级读物到底选哪个?

英语启蒙中,绘本和分级读物到底选哪个?

英语启蒙要以英文绘本为主,还是分级读物才是正餐,绘本只是甜点? 绘本应该怎么看?
快速回复 返回顶部 返回列表